2017年11月27日下午,李军教授莅临我校,在行政楼学术报告厅开展了一期题为“高级翻译教学与外语复合型人才培养”的主题讲座。此次讲座是我系“法语文化周”系列讲座之一,由院长助理、系主任沈光临教授主持,全院各系师生一同聆听了讲座。
李军教授是北外学士(法语、英语),巴黎大学国际法硕士和外交博士,多次为习近平等中国主要领导人和国际政要及联合国担任交传同传翻译。
此次讲座过程中,李军教授分享了笔译口译技巧,记数方法,并介绍了翻译修炼重点,他建议翻译修炼应当从双语能力、主题知识、职业素质三个方面进行,加强非文学主题的修炼。此外李军教授向我校师生重点强调了翻译人员应具备的基本素养,他提倡做一个有责任心,有信心,具有平等观念的合格外语人才。他认为外语是一门帮助他人的技能,在学习过程中最重要的是做到脚踏实地。
同时李军教授通过分享其在2016年中非合作论坛中的翻译经验鼓励我校外语师生广泛扩充知识面,在翻译过程中结合各国习俗,做一个复合型翻译人才。此外,李军教授用平常的语言,深入浅出,与我校各系老师交流了翻译教学方法,向大家了提倡互动式、模拟翻译等教学方式。
在提问环节中,我校师生积极向李军教授请教学习方法,与李军教授进行了相关问题的探讨和交流。在讲座最后,李军教授鼓励我校学子迎合社会需求,做一个积极向上的现代复合型外语人才。
此次讲座持续了两个小时,讲座内容丰富,开阔了全体师生的视野,富有启发性,同学们听完后都深有感触,对法语学习有了更清晰的认识,对未来有了更明确的定位。