陪同翻译纪实
——法语专业2013级学生刘强
11月30日到12月2日,法国Atoka公司和加拿大W.I公司的代表Philipe和Fabrice两位先生来华对其公司新研发的两种饮料进行市场调研,并参观了中国的饮料研发和生产公司。
11月30日上午我陪同两位代表先生访问了饮料研发公司,与该公司领导及科研人员交流了饮料的研发和改造相关事宜。经过两个小时的谈判,该公司最终同意对两位代表先生带来的饮料样品进行分析,且依据要求进行改造以适应中国市场。
11月30日下午两位代表到访成都市工商局,向工作人员咨询在成都地区创建外资公司的条件和手续。随后到访驻成都的重庆新蔼商贸有限公司,与该公司总经理赵先生进行了三小时的商务会谈,商讨了对两位先生想要引进的两种饮料的推广和销售规划,最终确定了合作的意向书。
12月1日上午到访叁艺机构广告公司,了解了广告宣传制作事宜,最终确定了上述两种饮料的推广规划。
12月1日下午参观了成都荷花池的婴儿日化用品公司,与店主交换了关于进口婴儿日化用品的意见,最终初步确定了一些有意向引进的产品。随后到达文殊院,与公司成都代理商商讨中国的公司制度,税制及中国的账目制作事宜。晚上到达广告复印公司商讨展架设计和制造。
12月2日上午参观位于都江堰的饮料生产加工厂,详细参观了整个生产流水线。并且对比了中国及欧盟的生产标准。下午我陪同代表们参观了熊猫基地,随后到达灯具厂,参观浏览了各种中国灯具,两位代表了解到,中国市场的灯具质量不低于欧洲质量,且物美价廉,随即确定了想要引进的几款灯具。
在这整整三天紧锣密鼓的陪同翻译中,我深深感受到翻译事业的重要。切身体会到翻译的责任重大。没错,翻译是文化沟通的桥梁,但在商业谈判中,更是谈判效率的直接影响因素,也是谈判成功与否的关键。
我的收获很丰厚:提升了专业词汇量、口语表达熟练度,知晓了商业贸易模式和企业建立程序,学到很多法国及加拿大的文化知识。当然,最后的酬劳也很丰厚:一天五百元的报酬,客户负责我的吃住行,并且吃的是山珍海味,住的是豪华酒店的房间。这一切让我觉得,所有的辛苦都是值得的。我第一次觉得四年的早自习还是值得的,也十分感谢老师们的谆谆教导。值得一提的是,沈老师的工程技术法语课上的词汇,在我帮助客户谈判的过程中起到了关键作用。 我深深地了解到自己还多么地孤陋寡闻,并且不管是专业知识还是法国文化,要学的还有很多。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。