CISISU-FR 活动 | 2021法语诗歌翻译朗诵大赛

法国现代诗人伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy)曾说:“诗歌不惧翻译,它会主动从一种语言走向另一种语言。” 为了培养学生的文学翻译能力、语言表达能力及审美能力,鼓励同学们积极发挥能动性,我院于三月下旬举办四川外国语大学成都学院2021年法语诗歌翻译朗诵大赛(Concours de la traduction et de la récitation de la poésie),现面向法语专业本科大三学生征集法语诗歌翻译文稿。

活动规则

1.活动对象:法语意大利语学院法语专业本科大三学生

2.活动时间:2021.03.24-2021.03.31

3.活动流程:

- 初赛阶段:2021年03月25日至2021年03月27日,翻译唐代诗人唐求的诗作。参赛选手于0327中午12:00之前将汉译法word文档发至邮箱zhuhanzhi0707@163.com,并抄送至115095557@qq.com。邮件主题文件名均命名为 “姓名+班级+诗歌翻译(如:张三+2018级1班+诗歌翻译)。法语意大利语学院法语专业大三教研组教师团队集体投票,得票数最高的6位同学进入决赛,决赛名单3月28日上午公布。

- 决赛阶段:3月29日周一上午,入围决赛的同学现场朗诵本人参赛翻译作品,确定第一、二、三等奖各一名。3月31日,进行现场朗诵展示,由法领馆总领事为获奖同学颁奖。

*译文字数不限,形式、风格不限,鼓励创新,务必原创。

  1. 本次翻译朗诵大赛题目:

《题杨山人隐居》

唐求

深山道者家,

门户带烟霞。

绿缀沿岸草,

红飘落水花。

半庭栽小树,

一径扫平沙。

往往溪边坐,

持竿到日斜。

*(此段为参考资料,不需翻译)诗人背景:唐求是唐代末期蜀州人,曾当过青城县令,后隐居街子场,过着诗酒文章的生活。他每成一诗,就将诗稿搓成纸团,投入葫芦,故有“一瓢诗人”之称。唐求用自己的诗表达了对街子的深情厚意。唐求笔下的街子是那样的古朴清幽,但他笔下“深山道者家,门户带烟霞绿缀沿岸草,红飘落水花。半庭栽小树,一径扫平沙。往往溪边坐,持竿到日斜”的古朴意境绝不是仅存于想象中,而是再现于古镇的一山、一水、一花、一寺中,到过街子的人,是不难体会到“诗礼故园、画境兰乡”的诗情画意的。

  • 地址:成都市都江堰市青城山镇高尔夫大道成都外国语学院第二教学楼D座三楼
  • 邮编:611844
  • 联系电话:028-87133609
  • 电子邮箱:weli@cisisu.edu.cn
Copyright © CHENGDU INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY
蜀ICP备 05014151号